Аннотация: Тираж 30 000 экз.
Перед читателем первый полный русский перевод книги Кристиана Рейтера (1665-1712); до этого печатались отрывки в хрестоматиях.
В оформлении настоящего издания использованы иллюстрации немецкого художника Вернера Клемке к берлинскому изданию 1955 г.
Издание подготовил Г.С. Слободкин. Редактор перевода М.Е. Грабарь-Пассек.
Содержание:
Кристиан Рейтер. Шельмуфский (Перевод Г.С. Слободкина)
- Посвящение
- К любознательному читателю
- Часть первая
- Часть вторая
Приложения
- Г.С. Слободкин. Кристиан Рейтер и его "Шельмуфский"
- Примечания (Составил Г.С. Слободкин)
Формат - 110 х 160 мм
Аннотация: Сатирический диалог- особый жанр византийской художественной литературы, продолжающий традиции древнегреческой сатиры Лукиана, представлен тремя дошедшими до нас разновременно возникшими памятниками- диалогами `Патриот` ( X в.), `Тимарион` ( XII в.) и `Мазарис` ( XV в. ).
Аннотация: Тираж 50 000 экз.
Бесхитростные записки Бонаккорсо Питти являются неоценимым документом для понимания человека эпохи Возрождения - члена попаланской коммуны Флоренции XIV-XV вв., регительного, волевого, не связанного этическими или религиозными нормами поведения, человека, отличающегося острым ощущением и пониманием реальной конкретной обстановки, и хотя несколько возвышающегося над средним уровнем своих соотечественников, но очень характерного для эпохи.
Впервые "Хроника" Бонаккорсо Питти (1354-1430) вышла во Флоренции в 1720 г. Настоящее издание – первый русский перевод памятника – автобиографии итальянского политического деятеля и дипломата эпохи Возрождения.
Издание подготовили З.В. Гуковская, М.А. Гуковский, В.И. Рутенбург. Содержит вк ...
Аннотация: Тираж 50 000 экз.
Перед читателем первый перевод этого автора на русский язык. Роман Кребийона-сына (1707-1777) впервые был издан в 1736 г.
Это история жизни человека, мужчины, начиная от лет ранней юности, простодушной и чистосердечной, до зрелости, полной предрассудков. Только любовь женщины воскрешает героя для добрых чувств…
Издание подготовили А.Д. Михайлов, А.А. Поляк, Н.А. Поляк. Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
Заблуждения сердца и ума (Перевод А.А. Поляк и Н.А. Поляк)
- Господину Кребийону, члену Французской Академии
- Предисловие
- Часть первая
- Часть вторая
- Часть третья
Дополнения
- Сильф, или Сновидения г-жи де Р***, описанное ею в письме к г-же де С*** (Перевод А.А. Поляк и Н.А. Поляк)
Приложения
- А.Д. Михайлов. Ро ...
Аннотация: Тираж 50 000 экз.
В этой книге автор - уроженец селения Вагаршапат близь горы Арарата - сам рассказывает о своей жизни и приключениях, случившихся с ним от младенчества до совершенных лет; удаление его от своего Отечества в Грузию, оттуда в Россию, потом в Персию и наконец возвращение обратно в Россию, чрез Каспийское море.
Издание подготовил К.Н. Григорьян при участии Р.Р. Орбели.
Книга Араратского — памятник русской литературы начала XIX в. и по своему жанру и стилю примыкает к литературе путешествий, получившей широкое распространение в конце XVIII в.
Своеобразие мемуаров Араратского состоит прежде всего в том, что облеченные в форму занимательного повествования, они содержат сведения, которые позволяют считать их историко-этнографическим источником, п ...
Аннотация: Тираж 45 000 экз.
Издание книги Ж. Валлеса (1832-1885) готовилось к столетнему юбилею Парижской Коммуны.
Жюль Валлес принадлежит к числу лучших писателей-реалистов Франции; его творчество мужественно противостояло успехам развивавшейся натуралистической школы.
Пьеса Валлеса представляет собой историческую драму-хронику, повествующую не только о Коммуне, но и о ее историко-социальных предпосылках.
Издание подготовили О.В. Молисеенко и Ю. Данилин. Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
Жюль Валлес. Историческая пьеса в 5 актах (Перевод О.В. Моисеенко)
- 1-е действие – "Пролог"
- 2-е действие – "Конец Второй империи"
- 3-е действие – "Осада Парижа"
- 3-е действие – "Осада"
- 4-е действ ...
Аннотация: Тираж 100 000 экз.
"Театральное призвание Вильгельма Мейстера" - ранняя версия романа Гете (1749-1832) о Вильгельме Мейстере, созданная в 1777-1786 гг. ("Годы учения Вильгельма Мейстера" вышли в 1795-1796 гг., "Годы странствий Вильгельма Мейстера" - в 1821-1829 гг.). Впервые на немецком языке этот ранний роман Гете был издан в 1911 г. В настоящем издании – первый полный русский перевод (в 1963 г. были опубликованы отрывки в этом же переводе).
Издание подготовили Е.И. Волгина, Н.А. Жирмунская. Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
Театральное призвание Вильгельма Мейстера: Книги 1-6 (Перевод Е.И. Волгиной; Перевод некоторых стихотворений С.С. Заяицкого, М.Л. Лозинского, И.И. Миримского, Б.Л. Пастернака, Ф.И. Тютчева)
...
Аннотация: Тираж 50 000 экз.
Настоящие издание содержит полный свод произведений, написанных Овидием в понтийской ссылке: 5 книг "Скорбных элегий", 4 книги "Писем с Понта", поэму "Ибис" и отрывок незаконченной поэмы "Наука рыболовства". На русском языке до этого издания существовал лишь прозаический перевод этого свода.
В качестве приложения в книгу включена ранняя, неполностью сохранившаяся поэма Овидия "Притиранья для лица", также до этого издания стихами на русский язык не переводившаяся.
Издание подготовили М.Л. Гаспаров, С.А. Ошеров.
Содержание:
СКОРБНЫЕ ЭЛЕГИИ (Перевод С. Шервинского, Н. Вольпин, З. Морозкиной, С. Ошерова, А. Парина, М. Гаспарова)
ПИСЬМА С ПОНТА (Перевод А. Парина, М. Гаспарова, З. Морозкиной, Н. ...
Аннотация: Письма А.С. Пушкина к жене – драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И.С. Тургеневым в журнале "Вестник Европы" за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М.Л., Лифаь С. Письма Пушкина к Н.Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837-1937 – Париж, 1935).
В настоящей книге письма напечатаны по изданию: Пушкин А.С. Полное собрание сочинений – М; Л., 1941-1947 – Т. XIV-XVI, тексты которых проверены по фотокопиям с автографов.
Инициатором настоящего издания был один из старейших членов редакционной коллегии серии "Литературные ...
Аннотация: Тираж 50 000 экз.
Подъем националистических настроений, тевтономания, культ "истинно германских традиций" и добродетелей – с одной стороны. С другой – либеральная оппозиция, в достаточной степени беспочвенная и абстрактная.
И то и другое становится постоянной темой политической поэзии Генриха Гейне (1797-1856) и составляет идейную основу сатирической поэмы "Атта Троль".
Опубликованная в 1843 г., переработанная в 1846 г. (напечатана в январе 1847 г.) поэма Гейне впервые была переведена на русский язык в 1860 г. Д.И. Писаревым, с тех пор появилось несколько переводов "Атта Троль" (в том числе не раз переиздававшийся перевод В. Левика). В настоящем издании помещены также варианты, ранее не переводившиеся.
Издание подготовили ...
Аннотация: В издании, подготовленном Д.Д.Благим (1893-1984) и М.А.Соколовой, впервые соединены вместе четыре выпуска последних прижизненых сборников стихов Афанасия Афанасьевича Фета (Шеншина, 1820-892), вышедших под общим названием «Вечерние огни» в 1883, 1885, 1889 и 1891 гг. и не переиздававшиеся в течение почти ста лет. В качестве Дополнения в книгу включен пятый выпуск «Вечерних огней», который не был издан из-за смерти поэта. Издание содержит также раздел «Другие редакции и варианты». Приложение: Благой Д.Д. - Мир как красота (О «Вечерних огнях» А. Фета). Соколова М.А. - Состав и принципы издания. Примечания (сост. М.А.Соколова и Н.Н.Грамолина). Библиография музыкальных произведений на слова А.А.Фета. Алфавитный указатель пр ...
Аннотация: Настоящее издание является наиболее полным собранием литературных сочинений С.В.Ковалевской. Тексты произведений печатаются с первых русских изданий, с исправлением имевшихся в них опечаток.
Аннотация: В настоящем издании впервые опубликована вся зарубежная корреспонденция и публицистика известного русского критика, публициста, литературоведа и мемуариста П.В. Анненкова (1812-1887).
Анненков был очевидцем революции 1848 г. во Франции, встречался там с К. Марксом и Ф. Энгельсом. Его мемуарная книга – один из источников сведений об этих событиях. Особую ценность представляют опубликованные впервые в разделе "Дополнения" "Записки о французской революции 1848 года", воспроизводящие исторические события день за днем.
Издание подготовила И.Н. Конобеевская. Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
Письма из-за границы (I-XIII, 1840-1843)
Парижские письма (I-IX, 1846-1847)
Февраль и март в Париже 1848 года
Дополнения
- Путевые запис ...
Аннотация: Тираж 40 000 экз.
Перед читателем первый перевод на русский язык цикла эссе английского романиста и драматурга Оливера Голдсмита (1728-1774); впервые "Письма Гражданина мира..." были изданы отдельным изданием в 1762 г.
Цикл воссоздает достоверную картину английской действительности во всем ее разнообразии, начиная от деталей повседневного быта и кончая важнейшими проблемами духовной и политической жизни века.
С "Гражданином мира" связано начало литературной известности Голдсмита, книга эта завершает журналистский период его недолгого творческого пути.
Издание подготовил А.Г. Ингер. Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
Предуведомление издателя (Перевод А.Г. Ингера)
Письма Гражданина мира к своим друзьям на Востоке: I-CXXIII (Перев ...
Аннотация: "Жизнеописание" было создано деятелем болгарского Возрождения епископом Софронием Врачанским (в миру Стойко Владиславов, 1739-1813) около 1804 г. Его рукопись попала в собрание М.П. Погодина (в настоящее время в Российской национальной библиотеке), где с нее славистом В.И. Григоровичем была снята копия. По этой копии произведение было опубликовано (весьма несовершенно) в белорусской газете "Дунавски Лебед" (1861). Первое научное описание автографа осуществлено в 1907 г. А.И. Соболевским. В 1914 г. его исследовал болгарский ученый П.Н. Орешков.
В издании "Литературных памятников" текст автографа воспроизведен фотографически, а затем дается его научная публикация на языке оригинала и перевод.
Издание подготовили Н.М. Дылевский, А.Н. Роби ...
Аннотация: Повесть о `Смутном Времени`. Тираж 40 000 экз.
Повествование о "Смутном времени" начала XVIII в., о польской интервенции и об осаде Смоленска – до издания "Литературных памятников" было совершенно неизвестно исследователям древнерусской литературы. Текст сохранился в единственном списке XVIII веке в Российской национальной библиотеке (Санкт-Петербург) и был открыт совсем недавно. Древнерусский текст повести и ее перевод на современный русский язык подготовлен впервые для данного издания.
Издание подготовил Г.П. Енин. Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
Повесть о победах Московского государства
- Текст: Повесть известна о победах Московского государства, колики напасти подъяша за умножение грех наших от междоусобной брани
- ...
Аннотация: "Жизнеописание" было создано деятелем болгарского Возрождения епископом Софронием Врачанским (в миру Стойко Владиславов, 1739-1813) около 1804 г. Его рукопись попала в собрание М.П. Погодина (в настоящее время в Российской национальной библиотеке), где с нее славистом В.И. Григоровичем была снята копия. По этой копии произведение было опубликовано (весьма несовершенно) в белорусской газете "Дунавски Лебед" (1861). Первое научное описание автографа осуществлено в 1907 г. А.И. Соболевским. В 1914 г. его исследовал болгарский ученый П.Н. Орешков.
В издании "Литературных памятников" текст автографа воспроизведен фотографически, а затем дается его научная публикация на языке оригинала и перевод.
Издание подготовили Н.М. Дылевский, А.Н. Роби ...
Аннотация: В настоящее издание вошел целиком первый сборник Лэма (1755-1834) - «Очерки Элии», представляющий, по мнению критиков, значительно больший художественный интерес, нежели второй. Но пять лучших очерков из второго сборника, весьма существенных для характеристики личности и творчества писателя, даются в «Дополнениях». Из этих же соображений дается (с небольшими сокращениями) очерк Вильяма Хэзлитта «Элия и Джеффри Крейон». Перевод с английского А.С.Бобовича и Н.Я.Дьконовой, стихи в переводе Н.Я.Рыковой. Заключительная статья Н.Я.Дьяконовой.
Аннотация: Тираж 50000 экз.
Первый полный перевод на русский язык Фацетий немецкого писателя-гуманиста Генриха Бебеля (ок. 1472 - ок. 1518). Фацетии Бебеля связаны с немецким фольклором. Настоящим источником большей части фацетий была немецкая деревня.Сам сын крестьянина, Бабель относился к крестьянам без тени пренебрежения и ненависти. Связь с народными жанрами проявлялась в том, что действие очень часто происходило в трактире, в бане, в церкви. В основе фацетии лежала стихия смеха, жизнь должна была восприниматься как хохот, как праздник, когда все не так, как в привычной, обыденной жизни.
Аннотация: Тираж 50 000 экз.
Перед читателем впервые изданные в русском переводе все сохранившиеся стихотворения Бернарта де Вентадорна (ок. 1150-1180), а также отдельные стихотворения еще двадцати пяти провансальских поэтов. Последние, так же как более трети стихотворений Бернарта, печатались в тех же переводах В.А. Дынник в 1974 г. в т. 23 "Библиотеки всемирной литературы" - "Поэзия трубадуров; Поэзия миннезингеров; Поэзия вагантов". Последняя работа В.А. Дынник (1898-1979).
Переводы со старопровансальского В.А. Дынник
Издание подготовила В.А. Дынник.
Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
Дынник В.А. От составителя
Бернарт де Вентадорн. Песни [I-XLIV]
Дополнения
- Жизнь Бернарта де Вентадорна
- Песни провансальских трубадуров (Безым ...
Серия : Литературные памятники. Издание подготовил М. Л. Гаспаров.
Издание:
Москва. Наука.1988 г.
Переплёт:
Твёрдый. Увеличенный. формат. 272с.
Состояние:
Отличное.
Аннотация: Равнодушных встреч с выдающимся аргенитинцем Доминго Фаустино Сарсьенто (1811-1888) и его главной книгой, вошедшей в литературный обиход под кратким названием `Факундо`, не бывает: произведение, ставшее наилучшим духовным автопортретом его создателя, восхищает и раздражает, убеждает и вызывает желание спорить, и чтение `Факундо` неизменно приводит к мысли о встрече с необыкновенной книгой, как бы выводящей нас за привычные представления о литературном творчестве. Перевод с испанского Н.С.Попрыкиной, приложения и примечания В.Б.Земского.
Аннотация: Всемирно известный роман "Легенда об Уленшпигеле" великого фламандского писателя Шарля де Костера, затмивший собой другие его произведения, оставил в тени все, что писатель создал раньше и позже своего шедевра. В том числе и блещущие талантом "Фламандские легенды" - сборник новелл, навеянных средневековыми преданиями.
Во "Фламандских легендах" в полной мере проявились тяготение автора к национальной стихии и к народному быту Фландрии, его живой интерес к истории и фольклору родной страны, его любовь к простым людям и ненависть к церковной и политической тирании.
Содержание:
Фламандские легенды: Братство Толстой Морды - Бланка, Клара и Кандида - Сир Галевин - Сметсе Смее
Дополнение: Галевин
Приложение: М. Н. Черневич "Шарль де К ...
Аннотация: Максимально полное и научно аргументированное издание ирландских саг, группируемых вокруг наиболее значительных по объему и месту в ирландской культуре -` Похищение быка из Куальнге`.
Издание подготовили Т.А. Михайлова, С.В. Шкунаев. Отв. редактор Н.Я. Рыкова. Художник В.Г. Виноградов.
Перед читателем крупнейший памятник героического эпоса средневековой Ирландии. В книгу вошли семнадцать сказаний, группирующихся вокруг одной темы, наиболее полно раскрытой в центральном из них (и самом большом по объему), давшем название всей книге. В ``Похищении``, вобравшем в себя многовековую традицию устных преданий, повествуется о борьбе Кухулина, храбрейшего из воинов северного королевства страны уладов, с войсками королевы Медб и короля Айлиля. Большой интерес представл ...
Аннотация: Эразм Роттердамский больше известен своей великолепной прозой, но он оставил нам еще и значительное поэтическое наследие. Перед нами встает эпоха автора, сам поэт и его окружение. Всю риторическую технику латинской любовной поэзии , словно под микроскопом, продемонстрировал в `Поцелуях` молодой поэт Иоанн Секунд из Гааги(1511-1536).
В книгу вошли латинские стихотворения писателя, богослова и гуманиста Эразма Роттердамского (1469-1536), составляющие лишь малую часть его обширнейшего творческого наследия, и латинский стихотворный цикл "Поцелуи" нидерландского поэта Иоанна Секунда (1511-1536), лучшее из корпуса его стихотворных произведений. Из переводов стихотворений Эразма ранее печатались лишь несколько. "Поцелуи" переведены на русский язык впе ...
Аннотация: Перед читателем трилогия известного немецкого писателя Фридриха Шиллера (1759-1805): "Лагерь Валленштейна", "Пикколомини", "Смерть Валленштейна".
"Валленштейн" - общее название драматической трилогии Фридриха Шиллера 1799 года. Состоит из "Лагеря Валленштейна" с длинным прологом, "Пикколомини" и "Смерти Валленштейна" и основана на исторических событиях вокруг гибели известного полководца Альбрехта Валленштейна. Действие происходит в 1633-1634 годах, то есть спустя 16 лет с начала Тридцатилетней войны в богемском городе Пильзене, где Валленштейн расположился со своим войском, а также в Эгере, куда бежит и где гибнет Валленштейн.
Отдельные части драматической трилогии Шиллера (1759-1805) перево ...
Аннотация: Тираж 50 000 экз.
В книгу вошли почти все произведения Батюшкова в стихах и прозе, собренные по различным периодическим изданиям, а также присоединены ранее не печатавшиеся. Константин Николаевич Батюшков (18 [29] мая 1787, Вологда - 7 [19] июля 1855, Вологда) - русский поэт. Поэт, творческие находки которого довел до совершенства Александр Сергеевич Пушкин, был пионером в становлении певучести русского языка. Он первым заметил в нем, «несколько суровом и упрямом», замечательную «силу и выразительность». Творческие наработки Батюшкова признаны классическими еще при его жизни всем современным ему русским поэтическим миром, а в первую очередь Карамзиным и Жуковским.
Аннотация: Тираж 50 000 экз.
Роман `Огонь` французского писателя и общественного деятеля Анри Барбюса (1873-1935) вскрывает истинные причины и бичует виновников развязывания первой мировой войны. Автор показывает, как просыпается сознание солдат – будущих участников революционного движения. Помимо старого перевода В. Парнаха, изданного с предисловием М. Горького в 1918 г. (для настоящего издания перевод заново переработан и отредактирован), в книгу вошли обширные материалы из творческого наследия Анри Барбюса, непосредственно связанные с его романом `Огонь`. Данное издание – во многом итоговый труд известного литературоведа Ф.С. Наркирьера (1919-1997), специалиста по французской литературе первой половины 20 века, в том числе литературе, отмеченной ярко выраженными ...
Аннотация: Помимо известного романа А.С.Пушкина `Капитанская дочка` в книгу вошли: ДОПОЛНЕНИЯ Из вариантов рукописей Пропущенная глава Проект вступления к роману Набросок недописанного предисловия Заметка о Шванвичах Рассказы И.А.Крылова, И.И.Дмитриева и Д.О.Баранова в записях Пушкина Оренбургские записи История Пугачевского бунта (отрывки из глав второй и третьей) А.П.Крюков. Рассказ моей бабушки ПРИЛОЖЕНИЯ Ю.Г.Оксман. Пушкин в работе над романом `Капитанская дочка` Г.П.Макогоненко. Исторический роман о народной войне `Капитанская дочка` в критике и литературоведении Текстологическая справка Примечания к тексту романа Примечания к материалам раздела `Дополнения` Б.Л.Кандель. Указатель переводов романа `Капитанская дочка` на иностранные языки
Аннотация: Тираж 100 000 экз.
Первый полный перевод на русский язык писем римского писателя и государственного деятеля Плиния Младшего ( 61 или 62 -ок. 114 ). Рассказывали, что когда эта книга вышла, то известная советская писательница Вера Инбер, прочитав ее, воскликнула: Подумать только! целая книга только про то, как он жил на одной даче да на другой даче, и как хорошо! А почему мы так не можем? В издание включены статьи О Плинии Младшем М. Е. Сергеенко и Панегирик Плиния Траяну В. С. Соколова.
Аннотация: Тираж 100 000 экз.
Альманах. Издание подготовили Т.М. Гольц, А.Л. Гришунин. Ответственный редактор А.Л. Гришунин.
В настоящем издании впервые полностью воспроизведен московский альманах `Северная лира на 1827 год` (по экземпляру Российской государственной библиотеки, Москва) – один из изящнейших и интереснейших русских альманахов. Он дает широкое представление об отечественной поэзии, прозе и критике 1820-х годов, - `альманачного` (Белинский) периода русской литературы. Авторы – преимущественно члены литературного кружка С.Е. Раича и его ученики – В.Ф. Одоевский, Д.В. Веневитинов, М.П. Погодин, П.А. Вяземский, В.И. Туманский. Характерный для 20 - 30-х годов XIX в. интерес к Востоку и его литературе нашел свое отражение в ряде `ориентальных` ...
Аннотация: Тираж 40 000 экз.
`Благодатное знание` - выдающееся произведение ранней тюркоязычной литературы. По жанру труд Юсуфа Баласагунского относится к широко распостраненным на Востоке сочинениям назидательно - дидактического характера, к произведениям этико - моралистической направленности. Юсуф, убежденный в том, что `Наследство живому от мертвого - слово`, говорит о вечности своего сочинения. Разумом, утверждает Юсуф, бог наставил человека ко благу и счастью, и Юсуф обращает свое наставление к `умным и понимающим`. В книгу вошло произведение `Благодатное знание`. Перевод С.Н. Иванова.
Содержание:
Благодатное знание (Перевод Сергея Иванова)
Приложения
- А.Н. Кононов. Поэма Юсуфа Баласагунского "Благодатное знание"
- С.Н. Иванов. О "Благодатном знани ...
Аннотация: Тираж 50 000 экз.
Перед читателем впервые изданные в русском переводе все сохранившиеся стихотворения Бернарта де Вентадорна (ок. 1150-1180), а также отдельные стихотворения еще двадцати пяти провансальских поэтов. Последние, так же как более трети стихотворений Бернарта, печатались в тех же переводах В.А. Дынник в 1974 г. в т. 23 "Библиотеки всемирной литературы" - "Поэзия трубадуров; Поэзия миннезингеров; Поэзия вагантов". Последняя работа В.А. Дынник (1898-1979).
Переводы со старопровансальского В.А. Дынник
Издание подготовила В.А. Дынник.
Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
Дынник В.А. От составителя
Бернарт де Вентадорн. Песни [I-XLIV]
Дополнения
- Жизнь Бернарта де Вентадорна
- Песни провансальских трубадуров (Безымян ...
Аннотация: В издании, подготовленном Д.Д. Благим (1893-1984) и М.А. Соколовой, впервые соединены вместе четыре выпуска последних прижизненых сборников стихов Афанасия Афанасьевича Фета (Шеншина, 1820-892), вышедших под общим названием «Вечерние огни» в 1883, 1885, 1889 и 1891 гг. и не переиздававшиеся в течение почти ста лет. В качестве Дополнения в книгу включен пятый выпуск «Вечерних огней», который не был издан из-за смерти поэта. Издание содержит также раздел «Другие редакции и варианты». Приложение: Благой Д.Д. - Мир как красота (О «Вечерних огнях» А. Фета). Соколова М.А. - Состав и принципы издания. Примечания (сост. М.А.Соколова и Н.Н.Грамолина). Библиография музыкальных произведений на слова А.А.Фета. Алфавитный указатель ...
Аннотация: Тираж 50 000 экз.
Роман Манон Леско аббата Прево (1697-1763) - лучший образец французской художественной прозы XVII века. Содержит в себе резкое осуждение социальной действительности, раскрывает общественную сущность героев, заставляет задуматься над природой жизненных закономерностей, определяющих их судьбу. Роман выдержал бесчисленное множество изданий во Франции и за рубежом, в том числе и в русских переводах. Это история о самоотверженной и трагической любви. А.-Ф.Прево. История кавалера де Грие и Манон Леско (перевод М.А.Петровского под ред.М.В.Вехтеровой) Приложения: Е.А.Гунст. Жизнь и творчество аббата Прево, Библиография русских переводов `Истории кавалера де Грие и Манон Леско`, Примечания (сост.Е.А.Гунст).
Аннотация: Максимально полное и научно аргументированное издание ирландских саг, группируемых вокруг наиболее значительных по объему и месту в ирландской культуре -` Похищение быка из Куальнге`.
Издание подготовили Т.А. Михайлова, С.В. Шкунаев. Отв. редактор Н.Я. Рыкова. Художник В.Г. Виноградов.
Перед читателем крупнейший памятник героического эпоса средневековой Ирландии. В книгу вошли семнадцать сказаний, группирующихся вокруг одной темы, наиболее полно раскрытой в центральном из них (и самом большом по объему), давшем название всей книге. В ``Похищении``, вобравшем в себя многовековую традицию устных преданий, повествуется о борьбе Кухулина, храбрейшего из воинов северного королевства страны уладов, с войсками королевы Медб и короля Айлиля. Большой интерес представл ...
Аннотация: Издание воспроизводит последний, восьмой выпуск альманаха `Северные цветы`, с которым связана целая эпоха в истории русской литературы. Особое место, принадлежащее этому сборнику, определяется не только обилием включенных в него художественных текстов, но и тем, что он был составлен и издан А.С.Пушкиным в память А.А.Дельвига. В сборник вошла проза: К.Н.Батюшкова, В.Ф.Одоевского, Н.Я.Бичурина, И.И.Лажечникова, М.А.Максимовича, О.М.Сомова, Д.Ю.Струйского, Ф.Н.Глинки, А.В.Никитенко, М.П.Погодина; стихотворения: В.А.Жуковского, М.Д.Деларю, Е.Ф.Розена, А.С.Пушкина, Н.М.Языкова, Н.С.Тепловой, А.А.Шаховской, А.А.Комарова, Л.А.Якубовича, О.М.Сомова, З.А.Волконской, П.А.Вяземского, Е.А.Тимашевой, Н.Ставелова, Н.В.Станкевича, А.Мещерского, В.Н.Щастного, Ф.Н.Глинки, Н.Я.Прокопо ...
Аннотация: Для перевода выбрано издание 1845 г., подготовленное самим Р. Тепфером (1799-1846) и иллюстрированное гравюрами по его рисункам (они воспроизведены в настоящем издании). Первый русский перевод "Женевских новелл" появился в Москве в 1853 г.
Издание подготовили З.Е. Александрова, В.Д. Седельник, М.Н. Черневич. Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
Библиотека моего дяди (перевод М.Н. Черневич)
- 1. Два узника
- 2. Библиотека
- 3. Генриетта
Наследство (перевод М.Н. Черневич)
Антернский перевал (перевод М.Н. Черневич)
У Жерского озера (перевод М.Н. Черневич)
Трианская долина (перевод З.Е. Александровой)
Путь за океан (перевод З.Е. Александровой)
Большой Сен-Бернар (перевод З.Е. Александровой)
Страх (перевод З.Е. Александровой)
Приложения
...
Аннотация: Перед читателем трилогия известного немецкого писателя Фридриха Шиллера (1759-1805): "Лагерь Валленштейна", "Пикколомини", "Смерть Валленштейна".
"Валленштейн" - общее название драматической трилогии Фридриха Шиллера 1799 года. Состоит из "Лагеря Валленштейна" с длинным прологом, "Пикколомини" и "Смерти Валленштейна" и основана на исторических событиях вокруг гибели известного полководца Альбрехта Валленштейна. Действие происходит в 1633-1634 годах, то есть спустя 16 лет с начала Тридцатилетней войны в богемском городе Пильзене, где Валленштейн расположился со своим войском, а также в Эгере, куда бежит и где гибнет Валленштейн.
Отдельные части драматической трилогии Шиллера (1759-1805) перево ...
Аннотация: Издание подготовила М.Н. Черневич. Отв. редактор А.А. Елистратова. Художник В.Г. Виноградов.
Первая книга Шарля Де Костера (1827-1879), впервые издана в 1857 г. Настоящее издание - новый русский перевод, филологически точный и комментированный. Фламандские легенды - сборник новелл, навеянных средневековыми преданиями, интересен не толко как подступ к вершине творчества писателя, но имеет и самостоятельное значение как для творчества Шарля де Костера, так и для все бельгийской литературы. Издание сопровождено статьей о Шарле де Костере, научным комментарием, содержит несколько исторических иллюстраций.
Аннотация: Тираж 50 000 экз. Знаменитый русский писатель Софья Ковалевская была талантливой писательницей, оставившей большое литературное наследство. В разное время ее произведения были опубликованы в России и за границей. Настоящее издание является наиболее полным собранием литературных сочинений С.В. Ковалевской. Приурочено к 125-летию со дня рождения. Содержит вклейки с иллюстрациями. Текст подготовлен Л.Д. Опульской. Переводы со шведского языка сделаны дочерью С.В. Ковалевской, Софьей Владимировной Ковалевской, и Т.И. Лебедкиной. Содержание: Предисловие ВОСПОМИНАНИЯ ДЕТСТВА - Первые воспоминания - Воровка - Мисс Смит - Жизнь в деревне - Мой дядя Петр Васильевич - Дядя Федор Федорович Шуберт - Моя сестра - Нигилизм Анюты - Отъезд гувернантки. Первые литературные опыты Аню ...
Аннотация: Тираж 50 000 экз.
Василь Стефаник - литератор, о котором сразу заговорили как о классике, после выхода первой его книги "Синей книжечки".
Благодаря блестящему дарованию сформировался из простого деревенского парня, уроженца захолустного села, автор такой поразительной книги, что она и через полвека возвышается над целыми горами произведений о крестьянстве.
В издание вошли также произведения: "Каменный крест", "Путь", "Мое слово", "Земля", новеллы 1926 - 1933 гг., стихотворения в прозе, избранные письма.
Издание подготовила В. Россельс. Содержит вклейки с иллюстрациями.
Аннотация: Первое издание на русском языке лучшего творения классика британской литературы Чарльза Лэма (1755-1834).
В настоящее издание вошел целиком первый сборник Лэма - "Очерки Элии", представляющий, по мнению критиков, значительно больший художественный интерес, нежели второй.
Но пять лучших очерков из второго сборника, весьма существенных для характеристики личности и творчества писателя, даются в "Дополнениях".
Из этих же соображений дается (с небольшими сокращениями) очерк Вильяма Хэзлитта "Элия и Джефри Крейон".
Перевод очерков Лэма дан по тексту издания: The Works of Charles and Mary Lamb in 2 vols. Oxford, 1908.
Издание подготовили К.А. Афанасьев, А.С. Бобович, Н.Я. Дьяконова, И.А. Лихачев, Н.Я. Рыкова. Содержит вклейки с иллюстраци ...
Аннотация: Тираж 30 000 экз. Первое издание книги французского "неистового" романтика Петрюса Бореля (1809-1859) вышло в 1833 г. Перед читателем первый перевод "Шампавера" на русский язык. Перевод Т.Б Казанской, статья Б.Г. Реизова, комментарии Т.В. Соколовой, перевод стихов и филологическое редактирование А.М. Шадрина. Издание подготовили Т.Б. Казанская, Т.В. Соколова, Б.Г. Реизов, А.М. Шадрин. Содержит иллюстрации. Содержание: Заметка о Шампавере Господин де Ларжантьер, обвинитель Жак Баррау, плотник. Гавана Дон Андреас Везалий, анатом. Мадрид Three fingered Jack, оби. Ямайка Дина, красавица-еврейка. Лион Пасро, школяр. Париж Шампавер, ликантроп. Париж Приложения - Б.Г. Реизов. Петрюс Борель - Примечания (Составила Т.В. Соколова)